Metrikai

Kai kurie įrašai kaip pavyzdžiai atskirai iššifruoti ir išversti. Daugmaž išlaikyta senesnė originalo kalba, neperduota tik ikirevoliucinė rusiškos rašyba su "i", "jat" ir pan. Jeigu vis tiek sunkoka skaityti - nieko nuostabaus, savotiška kalba, ir skyrybos ženklų beveik nėra...

 

Juozapo Makausko vestuvės

Juozapo Makausko vestuvių įrašas

Juozapo Makausko vestuvių įrašas - pirmasis ir svarbiausias iš surastų. Vestuvių įrašai labai informatyvūs, nes juose nurodoma jaunųjų amžius (kartais tiesa gana apytiksliai), luomas, gyvenamoji vieta ir tėvai, taip pat liudininkai. Atskirai nurodoma motinų mergautinės pavardės. Visa tai duoda pačią geriausią informaciją norint atsekti dar senesnę kartą.

 

Kartais svarbu ir liudininkų pavardės - dažnai dalyvaudavo artimi giminaičiai, ir kartais galima pamatyti kad kažkoks bendrapavardis tikriausiai buvo brolis ar pusbrolis; kas buvo gerbiami kaimynai ar draugai.

 

Deja, maždaug iki 1828 m. vestuvių įrašai buvo kitokie ir juose trūksta vos ne svarbiausios dalies - tėvų.

 


 

Originalus tekstas:

"Когда, где, кто и по коликократному оглашению венчал брак - Тысяча восемьсот девяносто первого года Июня десятого дня в Червонодворском Приходском Р.К (римско-католическом) Костеле местный Викарный Ксендз Казимир Петрейкис по троекратном оглашении при народном собрании а именно 30 мая, 2 и 9 июня произведенном.

 

Каких именно новобрачных, какого сословия, звания, общества, возраста и прихода - Крестьянина Красносельской волости Иочанского общества Иосифа Маковскаго холостого 25 лет из деревни Мазурышек с Уршулею Насецкою девицею 20 лет из деревни Ужледзь обои сего прихода по учинении предворительно надлежащего розыскания и неоткрытии никаких препятствий к бракосочетанию ровно подобровольно изьявленному к тому от обоих сих лиц взаимному согласию.

 

Кто по имени и прозванию родители новобрачных и кто поручители или свидетели - Крестьян Георгия и Агаты урожденной Рашинских (turi dar būti - Маковских) законных супругов сына с дочерью Крестьян Викентия и Магдалены урожденной Станенисовной Насецких законных супругов , бракосочетал и торжественно поблогословил в присутствии впродостойных Свидетелей а именно Крестьян Иосифа Суткуса, Марцина Борысевича, Антона Суткуса и прочих"

 


 

Vertimas:

"Kada, kur, kas ir po kiek kartų paskelbimo sutuokė - Tūkstantis aštuoni šimtai devyniasdešimt pirmų metų birželio dešimtą dieną Raudondvario Parapinėje R.K. (Romos katalikų) Bažnyčioje vietinis Vikaras Kazimieras Petreikis po triskartinio paskelbimo atlikto liaudies susirinkime, o būtent gegužės 30, birželio 2 bei 9.

 

Kokių būtent naujavedžių, kokio luomo, titulo, bendrijos, amžiaus ir parapijos - valstiečio iš Raudondvario valsčiaus, Jočionių bendrijos Juozapo Makausko, nevedusio, 25 metų, iš Mazūriškių kaimo, su Uršule Naseckaite, mergina 20 metų iš Užledžių kaimo; abu šios parapijos; atlikus iš anksto tinkamą patikrinimą ir neradus jokių kliūčių santuokai, abiems šiems asmenims visiškai savanoriškai išreiškus abipusį sutikimą.

 

Kas vardu bei pavarde yra jaunųjų tėvai ir kas buvo laiduotojai ar liudininkai - valstiečių Jurgio ir Agotos, mergystėje Rašinskaitė, (Makauskų - praleista), teisėtų sutuoktinių, sūnaus su dukra valstiečių Vinco ir Magdalenos, mergystėje Stanionytė, Naseckų; sutuokė ir iškilmingai palaimino dalyvaujant gerbiamiems liudininkams, o būtent valstiečiams Juozapui Sutkui, Martynui Borisevičiui, Antanui Sutkui ir kitiems".

 

Iš šio įrašo kaip ir sektų, kad Juozapas gimė 1866 metais. Bet kur tau, po gana ilgų ir nesėkmingų paieškų pagaliau išaiškėjo kad protėvis pasijaunino ir iš tikrųjų buvo 4 metais vyresnis. Kaip paskui pasidarė aišku, tai buvo tik pirmasis susidūrimas su švelniai tariant, apytiksliais amžiaus duomenimis apskritai.

 

Kitas iš kart krentantis į akis dalykas - luomas. Jį būtinai įrašydavo, ir neišsigalvodami. Kadangi Uršulės tėvai aiškiai įrašyti valstiečiais, tad šeimyninė legenda apie šlėktos dukrą kaip ir praranda pagrindą. Apie tai plačiau kitoje vietoje.

 

 

Jurgio Makausko, Juozapo tėvo, gimimo metrika

Jurgio Makausko, Juozapo tėvo, gimimo įrašas. Šįkart jau lenkiškai. Nuo 1828 iki 1848 metų įrašai buvo daromi lenkiškai, po to jau rusiškai, o iki 1828 - lotyniškai. Tokia tvarka galiojo Žemaičių ir Vilniaus vyskupijose, o štai Seinų vyskupijoje, Užnemunėje, dar ilgai buvo rašoma lenkiškai. Stipriai skyrėsi taip pat užrašų forma ir turinys.

 


 

Originalus tekstas:

" Roku Panskiego Tysiączniego osmsetnego trzydziestego trzeciego miesięnca kwietnia dzieviąntego dnia w Wilkiskim Rzymsko katolickim Parafialnym Kosciele ochrzezono z ??? olejov niemowle imionami Jerzy Adam od K. Jana Bernatowicza wikarego tego kosciola.

 

Pracowitych Adama i Rožy z Ryckiewiczow Makowskich slubnych malžonkow syn roku biegąciego miesiąca Kwietnia osmego dnia wieczorem wtey parafii we wsi Mazuryszkach narodzony.

 

Trzymali do chrztu pracowity Jozef Ryckiewicz z Dorota pracowitego Michala Januszewskiego malžonką."

 


 

Vertimas:

"Dievo Metų tūkstantis aštuoni šimtai trisdešimt trečių balandžio mėnesio devintą dieną Vilkijos Romos katalikų parapinėje bažnyčioje pakrikštytas Šv. aliejais kūdikis, vardais Jurgis Adomas, kunigo Jono Bernatavičiaus, šios bažnyčios vikaro.

 

Valstiečių Adomo ir Rožės iš Ryckevičių Makauskų, teisėtų sutuoktinių, sūnus, gimęs šių metų balandžio mėnesio aštuntą dieną vakare, šioje parapijoje Mazūriškių kaime.

 

Krikšto tėvais buvo valstietis Juozapas Rickevičius su Darata, valstiečio Mykolo Janušausko žmona."

 

Taigi mano proprosenelis iš tikrųjų krikštytas dviem vardais... Peržiūrėjęs daug metrikų knygų, dabar jau žinau, kad bent jau šiose apylinkėse XIX a. pirmoje pusėje taip gana dažnai darė ne tik šlėktos, bet ir valstiečiai. Vėliau, į antrą amžiaus pusę, ši mada išnyko.

 

Čia dar įdomu, kad užrašytas gimimo laikas - "wieczorem". Šiaip tai darydavo retai. O štai Suvalkijoje visada rašė ir gimimo, ir krikšto laiką netgi su valanda.

 

Toliau

 

Design Downloaded from Free CSS Templates | Free Website Templates